Lau Sin Git
July 20, 1920 - April 24, 2020
Mrs. Lau Sin Git, age 100, passed peacefully from coronavirus on Friday April 24, 2020 at the Mon Sheong Home for the Aged at 36 D’arcy St. Toronto. She had lived a long, rich life; no obstacle was too great for her. She was generous to the less fortunate, built a successful life in two continents and we... see moreMrs. Lau Sin Git, age 100, passed peacefully from coronavirus on Friday April 24, 2020 at the Mon Sheong Home for the Aged at 36 D’arcy St. Toronto. She had lived a long, rich life; no obstacle was too great for her. She was generous to the less fortunate, built a successful life in two continents and we will always carry in our hearts the immense love she had for her children, grandchildren and great-grandchildren. Sin Git is now forever protected by Guan Yin, and reunited with her ancestors and cherished husband, Lau King Lim.
劉善潔女士於2020年4月24日(星期五)在多倫多孟嘗會達士街長期護理中心因新冠肺炎安詳辭世,享嵩壽100歲。她ㄧ生順????,並未遇上大風浪,熱心助人,於加港兩地活出精彩豐盛的人生。她兒孫滿堂,畢生無施奉獻,給予她的兒女、孫兒及曾孫無盡的愛,令我們時刻銘記於心。善潔現得觀音保佑,並與她心愛的丈夫劉景濓團聚。
She was born in Fatshan, Guangdong, China in a family of 5 daughters and 3 sons. She is survived by her two younger sisters in China, her three daughters and an honourary adopted son, grandchildren, great grandchildren in Hong Kong, Los Angeles and Toronto:
善潔生於中國廣東佛山,共有五姊妹及三兄弟。她遺下二個妹妹在中國. 尚有三 位女兒和ㄧ位擇祠子, 孫兒及曾孫分别 於香港, 羅省, 多倫多
1. First daughter長女Christine 劉婉琦, son-in-law婿 Siu Leung Eric Ma馬紹良 , grandson 孫兒Ka Wai Jason Ma馬加瑋, granddaughter- in- law 孫媳婦Hoi Yan Patricia Cheng鄭海恩, two great granddaughters曾孫女, Ching Ching 馬晞情 and Tung Tung馬晞瞳
2. Second daughter 次女Linda, 劉婉薇 son-in-law婿 Bill Ting 丁邦宇, granddaughter 孫女Stephanie Ting 丁士琦
3. Third daughter 幼女 Teresa劉婉儀 , son-in-law 婿Joseph Chan陳振光, grandson孫兒 Ivan Chan陳曉忻, granddaughter 孫女Maxine Chan 陳伊祁
An honourary adopted son擇祠子: Dick Pau Lau劉迪炮, daughter- in- law媳婦 Ka Wa, Michele Lai黎嘉華, a granddaughter 孫女Ngar Chung, Olivia Lau劉雅頌andtwo grandsons, 孫兒 Wing Che, Adam Lau劉泳治, Wing Hop, Brian Lau劉泳洽.
She met her late husband, Lau King Lim, in Guilin in the thick of WWII in an Accounting class. While fleeing the Japanese invaders, they were separated for months as refugees and lost touch with each other. Against all odds, they found their way back to each other going through various treacherous paths and displaying tremendous courage along every step of the way. On another occasion, she risked her life when she was almost stabbed and killed by bayonet for refusing to bow to the Japanese occupying forces.
她與丈夫劉景濓 邂逅於桂林學習會計,因正值二次大戰艱難時期,被逼分離逃難, 多月音訊全無,二人流離失所,排除萬難, 各自輾轉重返佛山, 直至再重聚時大有恍如隔世之感。她的個性不屈不撓,曾堅拒向日軍鞠躬差點招上刺刀的殺身之禍 。
Overcoming a limited education interrupted by the war, she drew from deep reserves of wits and grit to build and manage a successful business with her husband in Hong Kong while raising 3 daughters.
雖然戰爭局限了善潔受教育的機會,但她憑著努力及堅持扭轉命運,與丈夫一同經營生意,有聲有色,並將3位女兒養育成人。
In their late 60s, she and King Lim started a new life in Canada in 1987 and lived with their youngest daughter, Teresa, and her family in Toronto and helped to raise two grandchildren. She and King Lim drew people to them with their warmth and joy in building community, so they made quick work of befriending the neighbourhood Chinese families soon after their arrival in Canada and established a social club for Chinese seniors - The Chinese Evergreen Club at the Fairfield Seniors’ Centre in Etobicoke.
1987年,年屆七十的善潔和景濓移居加拿大展開新生活,與幼女Teresa一家同住並幫忙照顧孫兒孫女。她與景濓為人熱情、樂觀,廣交朋友,聯繫各方,建立網絡,迅速融入中華家庭社區,並在怡陶碧谷的耆老社區中心建立松青會聯繋社區的華人長者移民。
The family will hold a virtual memorial service for family members. An in-person memorial service in English and Cantonese for family and friends is being planned for when we are able to gather again to celebrate Sin Git’s life, with details to be announced at a future date.
我們將先與親人以網上悼念儀式記念善潔。及後待情況許可時,我們將再安排和公布追悼會(以中文及英文進行)詳情,期望能與親友一同追憶及送別善潔。
We are grateful for the many years of care that Mon Sheong Home for the Aged on D’arcy St. provided for both Sin Git and King Lim. In lieu of flowers, the family would greatly appreciate donations to the Mon Sheong Foundation, specifically designated to the D’arcy Home. Please visit the donation page at https://www.gifttool.com/donations/Donate?ID=2276&AID=4749 and
• Designation: “Long-Term Care (D’arcy – Home for the Aged)”
• Tribute Donation: select “In Memory of” and enter “Lau Sin Git”.
Please note that only e-cards will be sent at this time.
我們十分感謝孟嘗會長期護理中心對善潔及景濓多年來的照顧,希望想表達心意的親友能以捐款代替鮮花紀念善潔。籌得款項全數捐往孟嘗達士街護理中心, 以表謝意.請瀏覽以下網頁https://www.gifttool.com/donations/Donate?ID=2276&AID=4749 及
• Designation: “Long-Term Care (D’arcy – Home for the Aged)”
• Tribute Donation: select “In Memory of” and enter “Lau Sin Git”.
請注意現時只接受電子支付。
OBITUARY
remberance added test